A detail from town Komiža on island Vis.
Dalmatian urban song, with elements of composed music.
| SINOĆ KAD SAN TI PROŠA | LAST NIGHT WHEN I PASSED BY YOUR PLACE |
| Sinoć kad san ti proša | Last night when I passed by your place, |
| mimo te bile dvore¹ | past your white-walled house, |
| vidin te dušo, Mare, | I saw you, darling Mare¹, |
| di z drugin govoriš. | speaking with another man. |
| Drugom si ruku dala, | To another man you gave your hand, |
| u znak ljubavi svoje, | as a token of your love, |
| riči si rekla ove | saying these very words to him: |
| da zame ne mariš. | that you no longer care for me. |
| Evo ti prsten vraćan | Here I return the ring |
| ća si mi u dar dala | that you gave me as a gift; |
| na njem ti mala fala – | a small token of thanks on it – |
| ljubav je prestala. | our love has now ended. |
| (Prije ćeš vidit, dušo, | (Sooner you will see, my dear, |
| di more ribu meće | how the sea throws out its fish, |
| a srce moje neće | but my heart will never, |
| za tvojin proplakat.) | cry for your love again.) |
| ¹dvore = kuća s dvorištem | ¹Mare = Mary |
Dalmatian culture website. Created in 1997 and maintained since then with minimal intervention. Contact.