Selo Bobovišće na otoku Braču.
Dalmatinska gradska pjesma, s elementima komponirane glazbe.
Ova parodija namiguje na poslovičnu škrtost Bračana.
| DVA BRACANINA | TWO LADS OF BRAČ |
| Kad su se dva Bracanina | When two lads of Brač |
| intrala¹ na fjumeri²... | met down by the shore... |
| A ca? A ca? | So what? So what? |
| Ca kažu momka dva? | What do the two lads say? |
| "Nima ništa tvoga, | "There’s nothing here of yours, |
| to je bacva moja, | this barrel’s mine, |
| ma ferala³ mi, hoj, | cross my eye, hey, |
| ma sokolicu moj." | my little falcon!" |
| Kad rivom prođe cura fina | When a pretty girl walks by the shore, |
| nosi bokal vina... | carrying a jug of wine... |
| A ca? A ca? | So what? So what? |
| Ca kažu momka dva? | What do the two lads say? |
| "Oj, ti curo fina, | "Hey you, pretty girl, |
| donesi bokal vina, | bring us that jug of wine, |
| nek cila riva zna | let the whole shore know |
| za Bracanina dva." | for two lads of Brač." |
| Kad rivom prođe šjora * Mande | When Mistress Manda walks by the shore, |
| nosi žmul bevande... | carrying a glass of bevanda¹... |
| A ca? A ca? | So what? So what? |
| Ca kažu momka dva? | What do the two lads say? |
| "Oj, ti šjora⁴ Mande, | "Hey, Mistress Manda, |
| donesi žmul⁵ bevande, | bring us a glass of bevanda * |
| nek cila riva zna | let the whole shore know |
| za Bracanina dva." | for two lads of Brač." |
| ¹intrati = sresti ²fjumera = riva, obala ³feral = oko, inače svjetiljka ⁴šjora = gospođa ⁵žmul = čaša | ¹bevanda = wine diluted with water |
| Rožata - Brački puding | |
|---|---|
| šest obroka, vrijeme kuhanja 1 sat | |
| 6 jaja 6 dL mlijeka 12 velikih žlica šećera |
ostrugana limunova kora maraskino ili rum |
|
Priprema smjese: Pažljivo se - bez pjenjenja - promiješaju jaja, mlijeko i 6 velikih žlica šećera. Potom se doda ostrugana limunova kora i 2 velike žlice maraskina ili ruma. U posudi za pripremu rožate od 6 velikih žlica šećera napravi se karamel, s kojim se, dok je još vruć, pokriju sve stjenke posude. Kad se karamel ohladi, u istu posudu se ulije i pripremljena smjesa. Sve to se kuha na pari bez miješanja oko 1 sat dok se smjesa posve ne stvrdne. Dobiveni puding prvo se ohladi u frižideru, a potom se iskrene na tanjur za posluživanje zajedno s karamel sokom. Trikovi: Da bi smjesa bila sto bolje izmješana, mlijeko se dodaje tek kad su jaja dobro izmučkana. | |
Web stranica o dalmatinskoj kulturi. Izrađena 1997. i otad održavana uz minimalne zahvate. Kontakt.